Русский | English

«Всякий король и принц должны жить благоразумно…»: переводчик и поэт Франсуа Абер при дворе Генриха II

Журбина Анна Викторовна

   Статья посвящена двум переводам «Метаморфоз» Овидия, сделанным поэтом Франсуа Абером, который жил в первой половине XVI в. и был приближен ко двору короля Генриха II. Исходя из текстов прологов, в которых содержатся различные обращения к королю (в том числе наставительноувещевательные), можно предположить, что к моменту создания второго перевода Абер уже входил в придворную «партию» Екатерины Медичи, боровшуюся с фавориткой короля Дианой де Пуатье.

Ключевые слова: история раннего Нового времени, Франция, куртуазная литература.
Ссылка: Журбина А. В. «Всякий король и принц должны жить благоразумно…»: переводчик и поэт Франсуа Абер при дворе Генриха II // Французский ежегодник 2014: Жизнь двора во Франции от Карла Великого до Людовика XIV.М. C. 189-207.